flagflagflag
NgoiLaiBenNhau 
 
Góc học tiếng Nhật
Diễn đàn chung
Rao vặt
Online now
24 user(s) are online (23 user(s) are browsing Sân chơi NLBN)

Members: 0
Guests: 24

more...




« 1 ... 17 18 19 (20) 21 »


Re: 読解 スピード
Bô lão
Joined:
2007/7/4 8:45
Posts: 182
Quote:
Sau khi đọc bài trích đăng dưới đây, nếu bạn nào có nhu cầu muốn nhận được những bản tin giống như thế vì các lý do như: vì muốn học tiếng Nhật, vì muốn nghiên cứu kinh tế Nhật, vì muốn đọc báo Nhật một cách dễ hiểu, thậm chí là vì muốn có vợ Nhật đi nữa cũng được , vân vân và vân vân... Thì bạn hãy làm những bước sau:

1) Soạn thư với nội dung:
Tên : NGUYEN VAN NHAT BAN
Địa chỉ mail: ...........
Lý do muốn nhận 日本の経済ニュース: ............

2) Gửi thư đến địa chỉ mail: EMAIL HERE

3) Lưu ý:
Để tránh cho bạn nhận phải thư rác, và những phiền toái liên quan đến vấn đề thư từ, taydoc khuyên bạn không nên trả lời trên forum này mà gửi thư trực tiếp cho taydoc thông qua địa chỉ trên. Khi nhận được thư, taydoc sẽ hồi âm sau. Sau đó sẽ giới thiệu với anh bạn Nhật bản của taydoc. Anh ấy sẽ gửi thư trực tiếp đến cho bạn sau mỗi lần anh ấy dịch được 1 bản tin.


Người bạn đó của taydoc có thể đăng định kỳ bài viết ở đây mà. Vì là cá nhân, đâu có gì đảm bảo việc sử dụng địa chỉ mail của mọi người một cách đàng hoàng đâu ... chỉ vì lý do học tiếng Nhật thôi thì không đáng, muốn có mail magazine thì đăng ký ở các trang thông tin chính thống như asahi, mainichi, yomiuri, cnn japan, cnet ...v...v.. không thiếu gì!

Posted on: 2/5 10:44:52
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Tiểu học
Joined:
1/23 0:32:38
Posts: 41
@Hiepsimu: e ko hiểu sao bên dưới lại có đoạn: "Người bạn đó của taydoc ..." Ở đây là Hiepsimu cơ mà! :)
- Cho e hỏi lại: ở đây vẫn Post đầy đủ chứ ạ?
- Bác Hiepsimu nói đúng, gửi đến mail rồi 1 mình cặm cụi đọc, dịch... Cao thủ như các bác thì còn dịch được. Chứ phần đông Nhà trẻ như bọn e, phải vào forum mà học hỏi chứ! Ở đây có rồi còn đi đâu nữa ạ!...
** Thân!

Posted on: 2/5 11:25:41
_________________

Giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt. Danh từ riêng Bạn nên viết hoa & đủ dấu.. ^^
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Thượng học
Joined:
2009/2/22 22:06
Posts: 120
Để taydoc trả lời cho thắc mắc của hakama.

Trước tiên là taydoc cũng xin xác nhận những gì anh Hiepsimu nói là có khả năng rất cao. Vì là cá nhân nên khả năng anh ấy sẽ sử dụng vào mục đích không đàng hoàng và mục đích đàng hoàng là 50 trên 50. Vấn đề còn lại là mọi người phải tự cân não quyết định. Taydoc đã chọn phương án là tham gia vào cùng với mọi người. Tức là nếu anh ấy gửi cái gì đến hộp mail của các bạn thì taydoc cũng nhận được y trang như vậy tại hộp mail cá nhân của mình. Và cho đến hôm nay, đã là bài thứ 31 mà taydoc được nhận. Cũng như cho đến hôm nay, vẫn không có một lời phàn nàn hay chê trách gì taydoc ngay trong topic này về nội dung trong mail. Ngược lại, thông qua hộp mail cá nhân taydoc còn nhận được những lời động viên cảm động. Chẳng hạn như:

Quote:
Chao ban Phong,

Minh xin loi vi da hoi am cham.
Minh cung da nhan duoc rat nhieu News tu anh 猪谷さん.
Tat ca nhung tin tuc nay da giup minh rat nhieu trong qua trinh trau doi tieng Nhat.

Best Regards
H.

(Hơi chung chung, nhưng mong các bạn hiểu cho. Riêng tư của tớ mà )

Thực lòng mà nói, bản tin 日本の経済ニュース không thể nào so sánh bằng bản tin của các báo asahi, mainichi, yomiuri, cnn japan, cnet ...v...v.. được. Thậm chí nó cũng chỉ được trích ra từ những tờ báo trên mà thôi. Nhưng. Nhưng nó có phần dịch tiếng Việt của 1 người Việt hẳn hoi (không phải taydoc, một cô gái dễ sương). Và phần giới thiệu của anh inotani (bạn của taydoc).

Còn hỏi tại sao anh ấy không đăng bài viết lên đây ? Taydoc đứng ở góc nhìn của mình, xin được trả lời bằng 3 lý do sau:

1) Anh ấy không biết tiếng Việt để sử dụng topic này. Còn taydoc thì không phải người viết ra những lá mail đó, nên nếu không được phép của tác giả thì không được tự ý đăng.

2) Anh ấy muốn các bạn (những người biết tiếng Nhật) biết anh ấy (chứ không phải biết taydoc). Mà taydoc nghi cái này là vì mục đích business lắm à nha. Nhưng nói chung, các bạn nếu đăng ký nhận 日本の経済ニュース thì sẽ biết được địa chỉ gmail của anh ấy. Và có thể trực tiếp viết mail cho ảnh cũng được.

3) Nếu anh ấy chết nhát không dám tập đi xe đạp cho té tơi bời hoa lá thì làm sao chạy được xe đạp. Anh ấy muốn khởi nghiệp tại Việt Nam, nên phải tiếp cận người Việt Nam bằng cách này cách khác.


Cuối cùng, để taydoc trả lời câu hỏi khiến taydoc cảm thấy có lỗi với các bạn gần xa:
[- Cho e hỏi lại: ở đây vẫn Post đầy đủ chứ ạ?]

Xin thưa, sẽ cố gắng. Sẽ post bài đầy đủ.
Trong thời gian chờ đợi, taydoc xin phép được trích đăng bài 日本の経済ニュース31 , mà taydoc đã nhắc đến ở trên:

Quote:

猪谷です。
こんにちは。

仕事は来週の月曜日から開始ですか。それとも昨日からですか。

また、こちらにも記事をアップしたのでご覧くださいね。
LINK HERE


さて、今回は日本の保育園ビジネスについてです。

昔は日本の女性は子どもが小さい時は働かなかったのですが、
最近は働く人が増えており働いている時間に子どもを預かって
くれる保育園が人気です。

特に日本では電車で駅から会社に通う人が多いので、駅前の保育園
は非常に人気です。

そんな中、日本で一番大きい鉄道会社であるJR東日本が保育所
ビジネスを強化したというニュースです。

また、感想を聞かせてくださいね。

Hãng tàu điện JR Higashi Nihon của Nhật sẽ mở nhiều nhà giữ trẻ gần nhà ga.
Hãng tàu điện JR Higashi của Nhật sẽ tăng lượng trường giữ trẻ mở gần các nhà ga trong khu thủ đô (huyện Chiba, huyện Saitama, thủ phủ Tokyo v..v..). Vào tháng 4 năm nay, hãng sẽ xây vài trường mới ở thành phố Saitama, thành phố Chiba, thành phố Ichikawa (thuộc huyện Chiba), thành phố Hiratsuka (thuộc huyện Kanagawa) v.v... Hãng sẽ giữ tốc độ cứ 1 năm khoảng 3,4 trường, nhắm đến năm 2018 là mục tiêu đạt khoảng 60 trường, tăng gấp đôi so với số lượng hiện tại. Bằng việc hỗ trợ việc nuôi dạy con trẻ, hãng cũng sẽ cải thiện thêm nhiều dịch vụ nhằm phục vụ các bậc phụ huynh .

Các trường giữ trẻ sẽ được xây bên trong toà nhà của nhà ga (thuộc hãng JR) hoặc được xây bên dưới các tuyến đường tàu chạy trên cao. Công ty sẽ dùng các vùng đất trống gần nhà ga để trang bị làm nơi vui chơi. Việc kinh doanh áp dụng phương thức giao phó cho một công ty quản lý có giàu kinh nghiệm trong lãnh vực kinh doanh nhà trẻ.

Hãng cũng đang xem xét thêm việc xây dựng các nhà giữ trẻ xung quanh ga, nơi mà các khách chuyển tàu, lên xuống tàu lúc nào cũng đông.

Bên cạnh tình trạng số lượng trẻ em giảm dần và tỷ lệ phần trăm số gia đình có vợ chồng cùng đi làm hàng năm đều tăng lên, nên nhu cầu các trường giữ trẻ có vị trí mang tính tiện lợi cao đang tăng lên đáng kể. Trong số đó, vị trí gần nhà ga được cho là nơi cần thiết nhất cho các trường giữ trẻ. Phụ thuộc vào việc cố gắng tích cực của hãng JR, chúng ta có thể mong chờ sau này các trường giữ trẻ sẽ còn tăng hơn nữa trước các nhà ga.

日本語訳は以下です。

JR東日本が駅近くの保育所を新規多数開設

東日本旅客鉄道(JR東日本)は首都圏の駅近くで展開する保育所を増やす。

今年4月にさいたま市、千葉市と千葉県市川市、神奈川県平塚市に新設するなど
年3~4カ所のペースを続け、2018年をめどに60カ所と現在の倍程度にする方針
。子育て支援に加え、利用者へのサービス向上にもなるとみている。

保育所はJR東日本が持つ駅ビルの中や高架下、駅近くの空き地などの遊休施設を活用して整備。運営は保育園の運営経験のある法人に委託する方式をとる。

乗り換えで乗降客が多かったり、駅ビルを新設したりする駅を中心に保育所の整
備を検討していく。

少子化及び夫婦共働きの家庭の割合が年々高まっていく中で利便性の高い場所の
保育所は非常にニーズが高く、その中でも駅近くは一番保育所ニーズのある場所
だと言われている。

JR東日本が積極的に取り組んでいくことにより、今後駅前の保育所は増加して
いくことが期待される。


また、日本に関心のある方がいらっしゃいましたら、是非メールアドレスを
教えて頂けませんか。

たくさんの人にニュースを読んで頂くことでさらに日本とベトナムの関係性を
深めていきたいと思っております。

ご協力よろしくお願いします。

Posted on: 2/22 22:01:46
_________________
Ranh ngôn: Bạn có thể không dịch bài này ! Nhưng những cố gắng của bạn hôm nay sẽ là tài liệu quý giá cho con em trong tương lai ! (Thân ái)

taydocsan
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Thượng học
Joined:
2009/2/22 22:06
Posts: 120
Cứu !!!

Cứu taydoc !!!

Taydoc đọc hoài mà không dịch nổi bài sau đây. Anh chị em giúp với !


Bài 28: 小麦

下の文を読み、グラフを見て、質問を答えなさい。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
アメリカ、カナダ、ロシアなどで多く栽培されている小麦は、成長期に冷涼、成熟期に温暖で乾燥した地域に適する作物である。アメリカでは大資本が投入され、最新の技術を用いた商業的農業が成立しているため、小麦輸出量は世界のトップの座を占めている。オーストラリアもフランスと並び、輸出の割合は比較的高いが、北米大陸のアメリカ、カナダの両国の輸出量は世界の小麦輸出量の50%以上を占めている。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー



Thông số kỹ thuật kèm theo của hình:
①           30.5%
②           22.0%
③           14.7%
フランス        14.2%
アルゼンチン      4.2%
イギリス        4.1%
ドイツ(旧西ドイツ)  2.2%
その他         8.1%







門1.グラフの①②③に入る国はどこか?
A) ①アメリカ  ②オーストラリア  ③カナダ
B) ①カナダ   ②アメリカ   ③オーストラリア
C) ①アメリカ  ②カナダ   ③オーストラリア
D) ①オーストラリア  ②カナダ  ③アメリカ




Từ vựng:

栽培/さいばい/ = 植物を植えて育てること
成熟/せいじゅく/ = ripe
投入/とうにゅう/ = 事業などに資金・労力などを注ぎこむこと
商業/しょうぎょう/ = 利益を得ることを目的とする事業

小麦/こむぎ/ = corn
乾燥/かんそう/ = 湿気や水分がなくなること
気候/きこう/ = the weather
資本/しほん/ = 商売や事業をするのに必要な基金
用いる/もちいる/ = use
農業/のうぎょう/ = 土地を利用して作物を栽培する
輸出/ゆしゅつ/ = export
占める/しめる/ = あるもの・場所・位置・地位などを自分のものとする
割合/わりあい/ = 全体に対する部分の、または他の数量に対するある数量の比率
大陸/たいりく/ = 海面上に現れている広大な陸地



AはBと並び = AはBと同じように



Vẫn nhờ các anh, các chị và các bạn, dịch giúp taydoc từ đầu đến cuối, từ đoạn văn đến câu hỏi, từ câu hỏi đến câu trả lời luôn nha.

Thân ái và hẹn gặp lại.

Posted on: 3/16 23:22:36
_________________
Ranh ngôn: Bạn có thể không dịch bài này ! Nhưng những cố gắng của bạn hôm nay sẽ là tài liệu quý giá cho con em trong tương lai ! (Thân ái)

taydocsan
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Thượng học
Joined:
2009/2/22 22:06
Posts: 120
buồn hỉu, buồn hiu.

Taydoc soạn bài công phu thế, có cả hình minh hoạ mà chả có ai giúp hết. Buồn. Cười 1 mình bây giờ.

Posted on: 3/30 1:20:24
_________________
Ranh ngôn: Bạn có thể không dịch bài này ! Nhưng những cố gắng của bạn hôm nay sẽ là tài liệu quý giá cho con em trong tương lai ! (Thân ái)

taydocsan
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Thượng học
Joined:
2009/4/4 14:44
Posts: 101
Bài 28: 小麦

下の文を読み、グラフを見て、質問を答えなさい。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
アメリカ、カナダ、ロシアなどで多く栽培されている小麦は、成長期に冷涼、成熟期に温暖で乾燥した地域に適する作物である。アメリカでは大資本が投入され、最新の技術を用いた商業的農業が成立しているため、小麦輸出量は世界のトップの座を占めている。オーストラリアもフランスと並び、輸出の割合は比較的高いが、北米大陸のアメリカ、カナダの両国の輸出量は世界の小麦輸出量の50%以上を占めている。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー



Thông số kỹ thuật kèm theo của hình:
①           30.5%
②           22.0%
③           14.7%
フランス        14.2%
アルゼンチン      4.2%
イギリス        4.1%
ドイツ(旧西ドイツ)  2.2%
その他         8.1%

門1.グラフの①②③に入る国はどこか?
A) ①アメリカ  ②オーストラリア  ③カナダ
B) ①カナダ   ②アメリカ   ③オーストラリア
C) ①アメリカ  ②カナダ   ③オーストラリア
D) ①オーストラリア  ②カナダ  ③アメリカ
trời nay mới ngó đến bài của taydoc hi.
mình tạm dịch này nha.
Bài 28- Lúa Mì
Lúa mỳ đang được trồng nhiều ở các nước như là Mỹ,Canada,Nga,
thời kỳ sinh trưởng lúc thời tiết mát mẻ,thời kỳ thu hoạch lúc thời tiết ấm áp những vùng âm áp sau đó thì lại thíc hợp cho việc trồng cây hoa màu.ở mỹ để thương mại hóa ngành nông nghiệp họ đã đầu tư rát nhiều cho nông nghiệp ban đầu là đã sử dụng kỹ thuật mới,và lượng lúa mì xuát khẩu đã chiếm vị trí dẫn đầu trên thế giới.Cùng với đó là úc và pháp,tỷ lệ xuất khẩu so sánh là cao nhưng,phía bắc đại lục Mỹ,là Canada lượng xuất khẩu của hai nước là chiếm trên 50% của thế giới.

Dáp án C
Mỹ chắc là dẫn đầu rùi nha.
Mình cũng phân vân 両国 là những nước nào( canada,Mỹ) hay là canada với(úc và pháp) nhưng chắc chắn là canada đứng thứ 2 rùi vì câu trên có so sánh là úc và pháp xuất khẩu cũng cao (NHƯNG)bởi có が nên suy ra canda là thứ 2 rùi.
tiếp theo phải là úc 14,2%.
cũng khó nhỉ vì lượng xuất khảu của canada,úc,pháp cộng lại cũng là trên 50%.
Nhưng theo mình tin rằng đáp án C là chính xác nhất.

Posted on: 3/30 22:28:32
_________________
急いでいるときは、ちょっと危ないと思っても、ついつい近い道、早く終わる方法をとりたくなるが、それがかえって失敗のもとになる。時間がかかっても安全な道や方法を選ぶ方が結局...
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Thượng học
Joined:
2009/4/4 14:44
Posts: 101
sắp thi rùi mà phong trào học tập ko sôi nổi mấy nhỉ. Chủ toppic cũng lặn mất tiêu mình post bài để mọi người trao đổi nhé.
最近、人間の認知、つまり、「人がどのようにものを見、どのようにものを感じるか]についての研究が進んでいて、それについて勉強する機会が増えました.①そこで知ったことなのですが、人間は、起こっているすべてのことを見たり、感じたりするのではなく、そのほんの一部の情報のみを処理するということです。ちょっと言葉がむずかしくなりましたが、②時計を見ている人には時計のことはよくわかっていても、同じ部屋の、たとえばテレビの番組には目もやっていなければ、音がしていてもほとんど何を聴いているのかを無視してしまうのです。③記憶についても同じことが言えて、やはり自分の中で気になっていることはよく覚えているし、よく思い出すのですが、そうでないことはほとんど覚えていないかったり、  覚えていたとしても思い出すことがほとんどないのです。④)、こういうことが起こります。たとえば、自分が気に入っている人や好きな人については、いい面ばかりが見えるし、やってもらったいいことばかりを思い出すのに、嫌いな人については悪い面ばかりが見え たり感じられたりする。⑤その人がしたことについては、悪いことばかりを思い出すのです。たとえば、⑥意地悪な(注1)上司がいたとしても、意地悪だけをしていたら、仕事にはなりません。たぶん、(注2)通常業務の命令や指導もしているはずなのに、そのことはまったく目に入らなかったり、記憶に残らないのに、その人のきついことばや、その人にされたことだけを思い出すのです。つまり、自分のことを不運だ、不幸だと思っている人は、今いる世界の中で、不運なことや嫌なことばかりが目についたり、感じられたりするし、記憶の中の不運なこと*不運なことばかりが思い出されるのに、幸運だ、幸せだと思っている人は、同じような(注3)体験の中からでも、幸せなこと、幸運なことを感じ取るし、記憶の中でもいいことを思い出すということなのです。これは、本人の(注4)主観的な幸福や不幸につながるのですが、それだけではありません。幸福で幸運だと思う人は、より積極的に行動をしようとするので、実際の幸運や幸福を つかみやすいのに、不運で不幸と思う人は、どうせやっても無駄、うまくいくわけがないと思ってしまって、行動まで消極的になって、現実を(注5)打開するチャンスを失ってしまうのです

(注1上司:職場で立場が上で、指示を与える人
(注2)通常業務:普段の仕事
(注3)体験:自分自身で経験したこと
(注4)主観的な:自分個人だけの考え方や感じ方による
(注5)打開する:問題を解決して先に進む

問(1) ①「そこで知ったこと」とあるが、筆者は何を知ったのか?
1. 人間は、勉強する機会が増えると処理する情報も増えること
2. 人間は、起こっているすべてのことを見たり感じたりすること
3. 人間は、すべての情報を利用しているわけではないこと
4. 人間は、一部の情報しか使わないのにすべてを理解していること.
問(2) ②「時計を見ている人」の説明として、正しいものはどれか。
1. テレビも時計も見に入っているが、時計からの情報がようり正確だと思っている。
2. テレビも時計も見ているが、どちらが正しいかはあまり考えていない。
3. テレビも時計もどちらも気になるが、時計しか見ている余裕がない。
4. テレビも同じ部屋にあるが、テレビからの情報は意識していない。
問(3) ③「記憶についても同じことが言えて」とあるが、何と同じなのか。 
1. 認知
2. 情報
3. 勉強
4. 処理

Posted on: 4/28 10:27:39
_________________
急いでいるときは、ちょっと危ないと思っても、ついつい近い道、早く終わる方法をとりたくなるが、それがかえって失敗のもとになる。時間がかかっても安全な道や方法を選ぶ方が結局...
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Mẫu giáo
Joined:
3/25 18:01:35
Posts: 34
Bài asakusa san đọc thấy quên quên, hình như gặp ở đâu gòi. Đáp án mình chọn là 3 1 2, mong được chỉ giáo.

Posted on: 8/2 4:09:45
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Mẫu giáo
Joined:
3/25 18:01:35
Posts: 34
Không biết được post bài đọc không nhỉ, tại vì thấy mãi mà topic này không 進む gì hết nên mình mạn phép post một bài vui vui cả nhà đọc thử.

「やあ、きれいだな」という快活な声が聞こえて、編集者のAさんが約束より5分ほど遅れてこの湖畔のティー・ルームに姿を現した。ああ、やっぱりこの新しいワンピースにしてよかった、と私は思いながらにっこりした。少し派手かなと迷った末、やはりこの色合いがいいと思って買ったのだけれど、着るのは初めてだった。「あら、どうも・・・・・・」と言いかけてみると、彼の眼鏡の奥の視線は、私の後ろの窓ガラスを通して湖の向こうに沈もうとする太陽を見つめていた。私は急に顔が熱くなった。
問:「私は急に顔が熱くなった」とあるが、それはなぜか。
1.太陽に照らされたから。
2.ほめられたから。
3.Aさんの言葉を誤解したことがわかったから。
4.服が派手だと思ったから。

Posted on: 8/9 2:14:03
Create PDF from Post Print


Re: 読解 スピード
Thượng học
Joined:
2009/2/22 22:06
Posts: 120
Từ vựng:

1)快活 /かいかつ/ = 気持ちや性質が明るく元気のよいさま
2)湖畔 /こはん/ = 湖のそば (bờ hồ)
3)ワンピース = váy dài liền thân
4)派手 /はで/ = lòe loẹt
5)視線 /しせん/ = 目で見ている方向
6)沈む /しずむ/ = 水面上にあったものが水中に没する (lặn xuống)

Good Luck

Posted on: 8/11 16:17:15
_________________
Ranh ngôn: Bạn có thể không dịch bài này ! Nhưng những cố gắng của bạn hôm nay sẽ là tài liệu quý giá cho con em trong tương lai ! (Thân ái)

taydocsan
Create PDF from Post Print



« 1 ... 17 18 19 (20) 21 »




Post Reply
AccountName   Password   Login
Message:Input type Off Vni Telex Viqr Japanese



[Advanced Search]


Tìm kiếm
Đăng nhập
Username:

Password:


Lost Password?
Register now!
Chat box

Refresh
Popup
Ads box

Copyright © 2005-2010 NLBN.NET | Theme customized from lravb2