|
|
Re: 読解 スピード |
|
|---|---|---|
|
Thượng học
![]()
Joined:
2009/2/22 22:06 Posts: 120
|
Để taydoc trả lời cho thắc mắc của hakama.
Trước tiên là taydoc cũng xin xác nhận những gì anh Hiepsimu nói là có khả năng rất cao. Vì là cá nhân nên khả năng anh ấy sẽ sử dụng vào mục đích không đàng hoàng và mục đích đàng hoàng là 50 trên 50. Vấn đề còn lại là mọi người phải tự cân não quyết định. Taydoc đã chọn phương án là tham gia vào cùng với mọi người. Tức là nếu anh ấy gửi cái gì đến hộp mail của các bạn thì taydoc cũng nhận được y trang như vậy tại hộp mail cá nhân của mình. Và cho đến hôm nay, đã là bài thứ 31 mà taydoc được nhận. Cũng như cho đến hôm nay, vẫn không có một lời phàn nàn hay chê trách gì taydoc ngay trong topic này về nội dung trong mail. Ngược lại, thông qua hộp mail cá nhân taydoc còn nhận được những lời động viên cảm động. Chẳng hạn như: Quote: Chao ban Phong, (Hơi chung chung, nhưng mong các bạn hiểu cho. Riêng tư của tớ mà )Thực lòng mà nói, bản tin 日本の経済ニュース không thể nào so sánh bằng bản tin của các báo asahi, mainichi, yomiuri, cnn japan, cnet ...v...v.. được. Thậm chí nó cũng chỉ được trích ra từ những tờ báo trên mà thôi. Nhưng. Nhưng nó có phần dịch tiếng Việt của 1 người Việt hẳn hoi (không phải taydoc, một cô gái dễ sương). Và phần giới thiệu của anh inotani (bạn của taydoc). Còn hỏi tại sao anh ấy không đăng bài viết lên đây ? Taydoc đứng ở góc nhìn của mình, xin được trả lời bằng 3 lý do sau: 1) Anh ấy không biết tiếng Việt để sử dụng topic này. Còn taydoc thì không phải người viết ra những lá mail đó, nên nếu không được phép của tác giả thì không được tự ý đăng. 2) Anh ấy muốn các bạn (những người biết tiếng Nhật) biết anh ấy (chứ không phải biết taydoc). Mà taydoc nghi cái này là vì mục đích business lắm à nha. Nhưng nói chung, các bạn nếu đăng ký nhận 日本の経済ニュース thì sẽ biết được địa chỉ gmail của anh ấy. Và có thể trực tiếp viết mail cho ảnh cũng được. 3) Nếu anh ấy chết nhát không dám tập đi xe đạp cho té tơi bời hoa lá thì làm sao chạy được xe đạp. Anh ấy muốn khởi nghiệp tại Việt Nam, nên phải tiếp cận người Việt Nam bằng cách này cách khác. Cuối cùng, để taydoc trả lời câu hỏi khiến taydoc cảm thấy có lỗi với các bạn gần xa: [- Cho e hỏi lại: ở đây vẫn Post đầy đủ chứ ạ?] Xin thưa, sẽ cố gắng. Sẽ post bài đầy đủ. Trong thời gian chờ đợi, taydoc xin phép được trích đăng bài 日本の経済ニュース31 , mà taydoc đã nhắc đến ở trên: Quote:
Posted on: 2/22 22:01:46
|
|
|
_________________
Ranh ngôn: Bạn có thể không dịch bài này ! Nhưng những cố gắng của bạn hôm nay sẽ là tài liệu quý giá cho con em trong tương lai ! (Thân ái) ![]() taydocsan |
||
|
||
|
|
Re: 読解 スピード |
|
|---|---|---|
|
Mẫu giáo
![]()
Joined:
3/25 18:01:35 Posts: 34
|
Bài asakusa san đọc thấy quên quên, hình như gặp ở đâu gòi. Đáp án mình chọn là 3 1 2, mong được chỉ giáo.
Posted on: 8/2 4:09:45
|
|
|
||













Giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt. Danh từ riêng Bạn nên viết hoa & đủ dấu.. ^^

)






